No enemy could be pursued once they crossed the border of Laos or Cambodia.
Nessun nemico poteva essere inseguito se superava i confini con il Laos o la Cambogia.
Studies can be pursued to good purpose only by yourself.
Gli studi possono essere portati avanti a buon fine soltanto da te.
And an officially signed document guaranteeing we won't be prosecuted and we won't be pursued.
Ed un documento uffuciale che attesti l'impossibilità a condannarci o perseguirci.
The charges against you will not be pursued.
Le accuse contro di lei non saranno perseguite.
That overall objective should also be pursued through Union legal acts and policies in other areas.
Gli atti giuridici e le politiche dell'Unione in altri settori dovrebbero anch'essi perseguire tale obiettivo generale.
Similar advances will be pursued in other bilateral negotiations, notably with the United States and Japan.
Progressi analoghi verranno perseguiti nell'ambito di altri negoziati bilaterali, segnatamente quelli con gli Stati Uniti e il Giappone.
The Hague Programme (4), adopted by the European Council on 5 November 2004, called for work to be pursued actively on the conflict-of-law rules regarding contractual obligations (Rome I).
Il programma dell’Aia (4), adottato dal Consiglio europeo il 5 novembre 2004, ha auspicato la prosecuzione attiva del lavoro sulle regole di conflitto di leggi per quanto riguarda le obbligazioni contrattuali («Roma I).
The rebels had taken refuge in the Sambisa forest and would have to be pursued.
I ribelli si erano rifugiati nella foresta Sambisa e dovrebbero essere perseguiti.
Death is not to be feared, but it shouldn't be pursued.
La morte non va temuta... ma non dovrebbe essere cercata.
During this isolation in the Perean hills he determined upon the policy to be pursued and the methods to be employed in the new and changed phase of earth life which he was about to inaugurate.
Durante questo isolamento sulle colline della Perea egli determinò la linea di condotta da seguire ed i metodi da impiegare nella nuova e mutata fase della vita terrena che stava per inaugurare.
Such specific interests may only be pursued legitimately in accordance with the legal system, but do not have as their specific and exclusive purpose the defence of that system.
Interessi specifici che possono essere perseguiti in modo legittimo solo nel rispetto dell’ordinamento, ma che non hanno per oggetto specifico ed esclusivo la tutela di quest’ultimo.
The theory was that she had escaped, only to be pursued and then killed by her captor.
La teoria fu che era scappata solo per poi essere ripresa e uccisa dal suo rapitore.
Comprehensive strategies that include in-depth individual assessment at the latest after 18 months of unemployment should be pursued with a view to significantly reducing and preventing structural unemployment.
Strategie globali che includano la valutazione individuale approfondita entro 18 mesi dall'inizio della disoccupazione dovrebbero essere perseguite al fine di ridurre e prevenire in misura significativa la disoccupazione strutturale.
For the purpose of point (c), the competent authority of the host Member State shall take into account whether the professional activity can be pursued autonomously in the home Member State.
Ai fini della lettera c), l’autorità competente dello Stato membro ospitante prende in considerazione se l’attività professionale può essere esercitata autonomamente nello Stato membro d’origine.
Such processing is permissible only up to the end of the period during which the bill may lawfully be challenged or payment may be pursued.
Tale trattamento è consentito solo sino alla fine del periodo durante il quale può essere legalmente contestata la fattura o preteso il pagamento.
Tease me if you will, but I don't want to be pursued by him or Lord anyone.
Schernitemi quanto volete, ma vi garantisco che non voglio le sue lusinghe ne' quelle di altri Lord.
Work on nuclear security in the EU will be pursued on the basis of the interim report on nuclear security.
I lavori sulla protezione nucleare nell'UE proseguiranno in base alla relazione intermedia sulla protezione nucleare.
Ongoing work with the European Investment Bank to support access to finance for SMEs will be pursued as a vital lever to restore growth.
La collaborazione permanente con la Banca europea per gli investimenti volta a sostenere l'accesso ai finanziamenti per le PMI sarà utilizzata come leva essenziale per far ripartire la crescita.
To that end, the Commission considers that the following priorities should be pursued to support the competitiveness of European industry:
A tal fine la Commissione ritiene che si debbano perseguire le seguenti priorità a sostegno della competitività dell'industria europea:
This should also be pursued at ICAO level, including at the March 2013 ICAO Air Traffic Conference.
Tale obiettivo va inoltre perseguito a livello dell’ICAO, ad esempio nella Conferenza sul traffico aereo che l’ICAO terrà nel marzo del 2013.
The objectives of the Funds will be pursued according to multiannual programming and close cooperation between the Commission and each Member State.
Gli obiettivi dei Fondi vengono perseguiti nel quadro di una programmazione pluriennale e di una stretta cooperazione tra la Commissione e ogni Stato membro.
I'm sorry but any business you have with the King will have to be pursued through the usual channels.
Mi spiace, se avete questioni da trattare con il Re dovrete seguire i canali convenzionali.
What is unattainable speaks not of what can be pursued.
Cio' che e' irraggiungibile, non riguarda cio' che puo' essere perseguito.
Knowledge cannot be pursued without morality.
Non si puo' cercare il sapere senza morale.
78. Stresses that the objective of a single European ecolabel for fishery and aquaculture products must be pursued through a report;
78. sottolinea che l'obiettivo di un unico marchio europeo di qualità ecologica (ecolabel) per i prodotti della pesca e dell'acquacoltura va perseguito attraverso l'elaborazione di una relazione;
The Philosophical Faculty of the University of Hradec Králové offers a Bachelor's degree, which may be pursued in full-time study.
La Facoltà di Filosofia dell'Università di Hradec Králové offre una laurea, che può essere perseguita in uno studio a tempo pieno.
All of this information informs the type of treatment that will be pursued.
Tutte queste informazioni informa il tipo di trattamento che saranno perseguiti.
These activities, or some of them, may also be pursued by other professionals, in particular by engineers who have undergone special training in the field of construction or the art of building.
Le attività, o alcune di esse, possono anche essere esercitate da altri professionisti, come gli ingegneri in possesso di una formazione particolare in campo edile o dell'arte di costruire.
To reap the benefits of CMU, a high level of financial integration should be pursued.
Per poter cogliere i frutti dell’unione dei mercati dei capitali occorrerebbe puntare a un grado elevato di integrazione finanziaria.
The political dialogue launched with Iran in the framework of negotiations aimed at the conclusion of a co-operation agreement, which would constitute a important step towards closer relations, must be pursued.
Occorre proseguire il dialogo politico avviato con l’Iran nel contesto di negoziati volti a concludere un accordo di cooperazione che potrebbe costituire un importante passo verso l’instaurazione di relazioni più strette.
The specific objectives of the Programme referred to in Article 2(2) will be pursued in particular through support to the following activities:
Gli obiettivi specifici del programma di cui all'articolo 2, paragrafo 2, verranno perseguiti in particolare attraverso il sostegno alle seguenti attività:
The Commission considers that the following priorities should be pursued to support the competitiveness of European industry:
La Commissione ritiene che si debbano perseguire le seguenti priorità a sostegno della competitività dell'industria europea:
Those three thematic objectives are inter-related and should be pursued in parallel.
Detti tre obiettivi tematici sono correlati e dovrebbero essere perseguiti parallelamente.
The objectives of the Treaties shall, in matters governed by this Title, be pursued within the framework of a common transport policy.
Gli obiettivi dei trattati sono perseguiti, per quanto riguarda la materia disciplinata dal presente titolo, nel quadro di una politica comune dei trasporti.
This work will be pursued in line with the Euro Plus Pact, focusing on areas where more ambitious activities can be envisaged.
Questi lavori saranno portati avanti in linea con il Patto euro plus, concentrandosi sui settori in cui si possono prevedere attività più ambiziose.
2. The cooperation referred to in paragraph 1 shall be pursued through:
2. La cooperazione di cui al paragrafo 1 è realizzata in particolare tramite:
(a) the specific aims which may, must or must not be pursued by such organisations and associations and, where applicable, added to those laid down in Articles 152 to 163;
a) le finalità specifiche che possono, devono o non devono essere perseguite da tali organizzazioni e associazioni e, ove applicabile, in aggiunta a quelle previste agli articoli da 152 a 163;
A 2011 communication outlines the modern concept of CSR as defined by the Commission and the actions to be pursued in this area over the 2011-2014 period.
Una comunicazione del 2011 delinea il concetto moderno di RSI definito dalla Commissione e altre azioni da perseguire in quest’area nel periodo 2011-2014.
Such participation shall be pursued in accordance with the conditions laid down in the respective bilateral or multilateral agreements establishing the general principles for those third countries' participation in Union programmes.
Le modalità di tale partecipazione sono conformi alle condizioni stabilite negli accordi bilaterali o multilaterali che fissano i principi generali della partecipazione di tali paesi terzi ai programmi dell'Unione.
An LLM can only be pursued after obtaining a professional law degree, however an LLM is usually not required to practice law.
Un LLM può essere perseguito solo dopo il completamento di una laurea triennale in giurisprudenza, sebbene un LLM non sia obbligatorio per la professione di legale.
Every effort should be pursued to lift remaining legal and administrative obstacles to the cross-border operation of venture capital.
Andrebbe compiuto ogni sforzo per rimuovere i restanti ostacoli giuridici e amministrativi al funzionamento transfrontaliero del capitale di rischio.
0.93110799789429s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?